Mes services liés à l’écriture
L’écriture est une de mes passions, ainsi qu’une compétence que je développe depuis de nombreuses années et sous diverses formes.
Mes langues de travail sont principalement le français (natif) et l’espagnol (bilingue), mais j’ai également un excellent niveau de compréhension écrite en anglais.
Les langues étrangères m’ont toujours intéressé. Qu’il s’agisse de les utiliser dans le cadre professionnel, de communiquer avec les locaux ou les touristes étrangers lors de mes voyages, ou même simplement pour ma culture personnelle et pour jouer avec les mots et les expressions d’une langue à une autre, j’ai toujours aimé apprendre les langues et aider les autres à les apprendre.
Ces aptitudes me permettent de proposer les services suivants à mes clients, particuliers, professionnels ou entreprises :
Rédaction de contenus (en français ou espagnol)
- articles pour blogs (*) et autres supports,
- pages de sites internet (*),
- fiches descriptives de produits,
- publi-reportages,
- etc.
(*) Je peux aussi vous accompagner plus largement dans la création ou la modification de votre blog ou autre site internet, en particulier sur WordPress.
Correction de textes (en français ou espagnol)
Vous êtes intéressé par mes services ? Laissez-moi un message sur le formulaire de contact et je vous répondrai dans les plus brefs délais.
Mes réalisations
Parmi mes réalisations les plus significatives, je peux citer les références suivantes :
- ce site, vitrine de ma micro-entreprise (
en français et en espagnol)
- un blog de voyage dont je suis l’auteur (plus de 230 articles rédigés depuis 2009,
en français et en espagnol) : Vivre le Voyage, Voyager la Vie
- nombreuses collaborations pour le site ABC Argent (
en français), et en particulier sur les articles suivants :
- « Voyager moins cher : c’est facile ! »
- « Où et comment placer son argent »
- « Comment gagner au Loto (ou à l’Euromillions)… sans perdre trop d’argent » (voir ci-dessous l’évaluation laissée par le client sur le site malt.fr)
- « Comment réussir ta reconversion professionnelle en 2019 ? » (plus qu’un article, un dossier – guide, presque 10000 mots et 20 minutes de lecture)
- des missions de relecture et correction, telles que celle effectuée pour le site internet de Sébastien Gremel Sports (voir aussi ci-dessous son évaluation)
- la traduction du français à l’espagnol d’une campagne de publicité élaborée par l’agence de communication Delasource pour 2 grands acteurs mondiaux du commerce en ligne (j’en parle dans cet article)
- la traduction de l’anglais (
au français et
à l’espagnol) de l’article « We’re Told Not to Travel », du blog de voyage The New Travel Blog
- plusieurs traductions (
principalement de l’espagnol au français) ayant pour objet des fiches produits dans le domaine du tourisme (hébergement, restauration, activités), des sites de ventes en ligne, etc. (voir ci-dessous quelques commentaires laissés par des clients pour des traductions de l’espagnol au français et du français à l’espagnol sur le site 5euros.com)